Wednesday, October 14, 2015

ทาบาตะรับ! กำลังหารือทีมงานเพื่อปรับปรุงการแปล FFXV เวอร์ชั่นอังกฤษ

ประมาณปลายเดือนที่แล้ว สมาชิกบอร์ด FFXV นาม QuantumParallax ได้ตั้งกระทู้แสดงความเห็นเกี่ยวกับเรื่องการ Localization FFXV

ซึ่งคุณ QuantumParallax บอกว่าในส่วนการเปลี่ยนชื่อ Cidney เป็น Cindy หรือ Phantom Swords เป็น Armiger ในตัวเกมเวอร์ชั่นอังกฤษ แม้จะขัดใจเล็กน้อย แต่ก็เป็นการเลือกใช้คำในภาษาอังกฤษได้เหมาะสมเยี่ยมอยู่แล้ว ทว่าเขาอยากจะติงในส่วนของการแปลที่ทำให้อุปนิสัยของตัวละคร เปลี่ยนไป

ตัวอย่างที่ชัดเจนที่สุด และถูกพูดถึงมากคือวิธีการพูดของอิกนิส ซึ่งทั้งสองนั้นเป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่เด็ก อิกนิสคอยดูแลน็อคติสอยู่เสมอ ทั้งสองสนิทสนมกันมาก จนอิกนิสสามารถเรียกชื่อน็อคติสห้วน ๆ ว่า "น็อคท์" ได้ เป็นการแสดงถึงบรรยากาศความเป็นเพื่อนอย่างแท้จริง

ทว่าในตัวเกมภาษาอังกฤษ อิกนิสกลับเรียกน็อคติสโดยเติม Highness เพื่อเป็นการยกย่องให้เกียรติอยู่เสมอ ซึ่งการที่ต้องพูดให้เกียรติกันตลอด มันก็เป็นการเว้นระยะห่างความสัมพันธ์ ทำให้เกิดบรรยากาศราวกับว่าอิกนิสเป็นพ่อบ้านยังไงยังงั้น

ตัวอย่างที่แปลออกมาแล้ว อารมณ์แตกต่างกันมาก คือตอนไปล่าเบฮีมอธ แล้วอิกนิสบอกว่า "... Highness. I'm loath to put you in harm's way, but ..." ซึ่งเป็นลักษณะการพูดกับนายเหนือหัวยังไงยังงั้น ทว่าในตัวเกมเวอร์ชั่นญี่ปุ่น อิกนิสเรียกน็อคติสว่า お前 ซึ่งไม่ได้เป็นคำสุภาพเลย

คุณ QuantumParallax  คิดว่าในการ localization ยังไงผู้แปลก็ควรจะคงเจตนารมณ์ที่ผู้เขียนบทต้องการจะสื่อเอาไว้ หากแปลแล้วมันทำให้อุปนิสัยของตัวละครเปลี่ยนไป มันคงไม่ดีแน่

---------------------

กระทั่งวันนี้ คุณทาบาตะได้มาตอบกระทู้ดังกล่าวแล้ว (เป็นครั้งที่ 2 ที่แกได้เข้ามาตอบกระทู้เอง)

คุณทาบาตะบอกว่าเรื่องภาษาพุดของอิกนิสนั่นถูกเผงเลย การใช้ภาษาสวยหรูซับซ้อนนั้นมันไม่ผิดไรหรอก แต่ถ้ามันทำให้อุปนิสัยของอิกนิสเปลี่ยนไป เจตนารมณ์ของคนเขียนบท มันก็จะสูญเสียไปด้วย

คือ คุณทาบาตะเองก็อยากจะให้อิกนิสภาคอังกฤษ สื่อสารได้ตามที่ตั้งใจไว้ ไม่ใช่กลายเป็นคนอื่น คุณทาบาตะเลยพึ่งไปจับเข่าคุยกับุคณดัน อิโนะอุเอะ หัวหน้าทีม Localization ถึงเรื่องนี้มา

หรืออย่างเรื่อง Cidney/Cindy .....ใน FF ภาคก่อน ๆ เวลาทีมแปลเปลี่ยนชื่อตัวละครนิด ๆ หน่อย ๆ มันก็ไม่เกิดปัญหาขึ้น (Tina-Terra, Frioniel-Firion, Salamander-Amarant) แต่มันกลับกลายเป็นปัญหาใน FFXV ได้ คุณทาบาตะคิดว่ามันอาจเป็นผลจากการที่ทีมงานตั้งใจจะวางจำหน่ายเกมนี้พร้อมกันทั่วโลก (พอคิดจะวางขายพร้อมกัน เลยโปรโมตพร้อมกัน พอชื่อไม่เหมือนกัน ก็เลยเตะตาคนทั่วโลกชัดเจน)

คุณทาบาตะฝากทิ้งท้ายว่าไม่ต้องห่วง ทีมงานกำลังคุยกันเป็นการภายใน เพื่อหาหนทางที่ดีที่สุดในการแก้ไขเรื่องนี้ ขอบคุณสำหรับความเห็นมาก

No comments:

Post a Comment