Letter from Clive to Jill - Final Fantasy XVI


ถึงจิล


คืนนี้ดึกแล้ว แต่ฉันคงนอนไม่หลับเหมือนเดิม

เขียนไปพลาง มองเธอที่หลับอย่างสงบไปพลาง

ดวงจันทร์ที่พวกเราเคยดูด้วยกัน มันส่องสว่างร่างของเธออย่างอ่อนโยน

ทอร์กัลเองก็กรนข้าง ๆ อย่างสบายใจ


ฉันคงจะไม่ได้กลับจากออริจินแล้วล่ะ

ฉันหวังว่าตัวเองจะคิดผิด แต่ก็สลัดความคิดแย่ ๆ นี้ออกไปไม่ได้จริง ๆ


เหลือเพียงอย่างเดียวที่พวกเราต้องทำให้สำเร็จ

ถ้าจะทำให้ความฝันของซิดเป็นจริง มันมีราคาที่ต้องจ่าย

แต่ถ้าเป็นเธอ เธอจะยอมรับได้


ฉันคุยกับโจชัวและท่านเลอซาจแล้ว พวกเขาก็เห็นตรงกัน

เราต้องจัดการเรื่องนี้ให้มันจบ


เพราะฉะนั้น เผื่อไม่มีโอกาสบอกเธออีก จึงขอสารภาพเลยละกัน


รักเธอนะ จิล

รักเธอมานานแล้ว

และจะรักตลอดไป


เราเจ็บช้ำมามาก สูญเสียมาเยอะ ทนทุกข์กันมามากแค่ไหน

แต่พวกเรา ก็ได้พบกันอีกครั้ง

เธอบอกว่ามันคือโชคชะตา ที่ชักพาเรามาพบกัน

จริงอยู่ว่า การกลับมาพบกันของเรา อาจเป็นโชคชะตา


แต่เชื่อว่า ความรักของพวกเรา เกิดจากความตั้งใจของเราเอง

ฉันเลือกเธอ และเธอก็เลือกฉัน


ความรักทั้งหมดของฉันเป็นของเธอ นี่คือเจตจำนงค์ของฉันเอง


ไคลฟ์ รอสฟิลด์


ฝากทอร์กัลด้วยนะ


จาก LOGOS - The World of Final Fantasy XVI ปกใน ด้านหลัง

-----

ジルへ

夜が更けてきたが、今夜も眠れそうにない。

この手紙を書きながら、静かに眠る君を見ている。

いつもふたりで見た月が、優しく照らす君の姿を。

トルガルも、気持ちよさそうにいびきをかいているよ。


俺がオリジンから戻ることはないだろう。

間違っていることを願うけれど、どうしても悪い予感が拭えない。


俺たちがやるべきことはひとつだ。

シドや俺たちの夢を叶えるには、きっとそれなりの代償が伴う。

だけど君なら、それを受け入れてくれると信じている。


ジョシュアやルサージュ卿とも話したが、ふたりとも同じ気持ちているようだった。

俺たちは、最後までやり遂げなければならない。


だから、もし二度と君に伝えられないときのために認めておく。


愛してるよ、ジル。

ずっと前から君を。

そして、これからもずっと。


多くの痛みを知り、多くを失い、その悲しみに耐えながらも、

俺たちはもう一度出逢えた。

それを君は、運命に導かれたのだと言っていたね。

たしかに、俺たちが再会したのは運命だったのかもしれない。


でも、俺たちがこうして愛し合ったのは、お互いの意志によるものだと信じている。

俺が君を選び、君も俺を選んでくれたのだと。


俺は俺自身の意志で、すべての愛を君に捧げる。


クライヴ・ロズフィールド


トルガルのことを頼んだよ

ไม่มีความคิดเห็น