คนที่แข็งแกร่งจริง ๆ จะไม่กุมชะตากรรมของจักรวาลเอาไว้ จะไม่มีพลังแบบนั้น


วันนี้ผมนึกครึ้มขึ้นมาว่า ถ้าจะเล่า Kingdom Hearts ในส่วนบทเซอานอร์ทแบบสปอยล์หมดเปลือกเลยนะ (ต้องข้ามบทของโหรและพวก MoM ไปก่อน เพราะมันยังไม่จบ เล่าไปก็โหว่แหว่ง) มันก็ต้องเริ่มมาจากการบอกว่า "เซอานอร์ทต้องการ Kingdom Hearts ไปเพื่ออะไร?"

ซึ่งเหตุผลที่เซอานอร์ทกลายเป็นคนคิดแบบนั้น มันก็จะเล่าในภาค Dark Road ที่ยังไม่จบ ดังนั้นก็ยังอธิบายไม่ได้ แต่เราสามารถ start เรื่องว่าเซอานอร์ทต้องการ Kingdom Hearts ไปเพื่ออะไรได้

ประเด็นนี้มีกล่าวถึงครั้งแรกใน Xehanort Report 9 ของภาค Birth by Sleep ซึ่งใจความคือเซอานอร์ทอยากจะใช้ Kingdom Hearts สร้างจักรวาลใหม่ตามอุดมคติของตนเอง - http://re-ffplanet.blogspot.com/2018/07/xehanort-report-birth-by-sleep.html

หลังจากนั้น ก็มีการขยายความปมนี้อีกครั้งในตอนจบของ Kingdom Hearts III

เซอานอร์ทบอกว่าอยากใช้ Kingdom Hearts รีเซทจักรวาล เพราะผู้คนนั้นก็เบ่งบานความชั่วร้ายขึ้นในหัวใจ สะพัดความมืดออกมา แล้วก็ยิ่งกระจายไปทั่วจักรวาล สุดท้ายมันจะไม่เหลืออะไร นี่คือความล้มเหลวอย่างที่สุด 

ถ้ารีเซทจักรวาลได้ ก็จะกลายเป็นจักรวาลอันว่างเปล่าที่ยังสว่างไสวและบริสุทธิ์อีกครั้ง จักรวาลนั้นจำเป็นต้องมีคนแข็งแกร่งสักคน ที่จะลุกขึ้นมาหยุดยั้งคนอ่อนแอที่คอยทำให้จักรวาลแปดเปื้อนความมืด คนที่จะเป็นผู้ "ลิขิตชะตากรรม"

โซระเสียงภาษาอังกฤษตอบ

"ผู้นำที่แท้ทรู รู้ว่าชะตากรรมนั้นอยู่นอกเหนือการควบคุมของตน... และยอมรับข้อเท็จจริงนั้น" 

(A real leader knows that destiny beyond his control... and accepts that.)

https://youtu.be/_OZipo43IXg?t=220

ซึ่งผมฟังแล้ว... ผมว่ามันทะแม่ง ๆ และคิดว่าไอเดียนี้มันขัดจริตโนะ

ขัดจริตโนะที่ว่าคือ คนแบบโนะและเกมในยุคปัจจุบันค่อนข้างถ่ายทอดแนวคิดว่า มนุษย์เราคือผู้กำหนดชะตากรรมของตัวเอง เราเปลี่ยนแปลงอนาคตได้ และทำปัจจุบันให้ดีที่สุด เพื่อสร้างอนาคตที่ดียิ่งขึ้น

ผมเลยไม่ค่อยเชื่อว่าโนะจะให้โซระพูดอะไรแบบนั้น...

ทีนี้พอลองเช็คกับสคริปต์ญี่ปุ่นดูในท่อนเดียวกัน ปรากฏว่าโซระพูดว่า

"本当の強者は世界の運命は握らない 

そんなカは持たないよ"

https://youtu.be/sEEoKg1tyik?t=1855

ซึ่งหมายถึง "คนที่แข็งแกร่งจริง ๆ จะไม่กุมชะตากรรมของจักรวาลเอาไว้ จะไม่มีพลังแบบนั้นไว้"

**ขอบคุณ Benz ที่ช่วยแปลโดยละเอียด เพราะผมเอง งงกับกริยาในประโยค

ซึ่งแม้ศัพท์มันจะคล้าย ๆ กัน แต่ความหมายมันต่างกันอยู่

แบบสคริปต์ Eng คือคนเก่งยังไง ก็ควบคุมชะตากรรมไม่ได้ และยอมรับไป

แบบสคริปต์ Jp คือคนเก่งจริง ก้อสามารถกุมชะตากรรมของจักรวาลได้ แต่จะไม่ทำ

ซึ่งแบบ Jp ฟังดูหล่อกว่าเยอะ และก็ดูเข้ากับจริตโนะ จริตการ์ตูนโชเน็นด้วยแหละ

ก็ note ไว้เป็นหมุดว่า ท่อนนี้เป็นจุดนึงที่ความหมายเชิงลึกขัดกันอยู่ และต้องยึดสคริปต์ญี่ปุ่นเป็นหลัก ไม่งั้นมันจะขัดจริตโนะแหละ

ไม่มีความคิดเห็น